学院风采  / About 当前位置: 首页 / 外国语学院 / 正文

清华大学罗选民教授做客山东大学外国语学院

作者:ygb 时间:2018-12-16 点击数:


    12月15日,清华大学教授、广西大学君武学者、广东外语外贸大学云山领军学者罗选民教授做客山东大学外国语学院,为师生带来了题为“文学阅读与翻译的话语认知策略”的学术讲座。本次讲座由外国语学院翻译系主任孙昌坤副教授主持,众多师生参加了此次讲座。
    讲座伊始,孙昌坤对罗选民的到来表示了热烈欢迎,并简要介绍了罗选民的学术成就及研究工作。讲座正式开始后,罗选民先是谈到治学之道,分享了“情理交融、龙虫并雕、中西合璧、推陈出新”十六字箴言,并进一步说明了其中奥义。他指出,这十六字不仅是治学之道,更是为人之理,不论是为人还是做学问都应恪守。接着,罗选民从认知、交际、文化语境、阅读和翻译等角度对语篇认知做了进一步的阐释。他认为,认知无处不在,无所不在,在文学阅读和文学翻译中更是如此。但这种认知不是时下那种认知语言学的理论探讨,而是一种结合生命体验的话语认知观,文字符号、感官、体验等都在其中发挥作用。随后,他重点讲解了其中的话语七大标准,并指出话语认知策略是以文本事件为发端,对文本的脉络做多重的、动态的分析。话语的衔接、连贯、意图、信息度等都在分析中发挥重要作用,而阅读与翻译贯穿分析的始终。最后,讲座进入提问环节,罗选民就同学们提出的相关问题进行了深入且富有启发性的回答,他鼓励同学们潜心学术研究,积极拓展研究思路。
    本次讲座让大家认识到对文本的解读可以是一种享受,使同学们对文学阅读与翻译有了更深入的了解,话语认知策略对外语学习中的写作、阅读、翻译均有指导性意义。相信在今后的实践中,外院学子定会学以致用,不断提高自己的翻译水平。

    罗选民,清华大学二级教授(2008),广西大学君武学者,广东外语外贸大学云山领军学者,博士生导师。中国英汉语比较研究会会长,中国作家协会会员,第六届、第七届鲁迅文学奖评委,第二届、第三届、第四届中国出版政府奖评委。澳大利亚国家科学研究基金委员会(ARC) 人文艺术部外籍委员、(香港政府)大学教育基金委员会(UGC)人文艺术学部评审委员。英国劳特里奇出版社英文期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主编,A&HCI 源刊国际编委、加拿大翻译学会会刊TTR国际顾问。出版学术专著20余部,发表论文150余篇。担任国家社科基金重大项目、重点项目、一般项目通讯评审专家,主持完成2项国家社科基金一般项目,目前主持国家社科金重点项目《中国典籍英译的传播与评价机制研究》。从1993年10月起享受国务院政府特殊津贴,1994年1月被评为部级有突出贡献的中青年专家。


上一条:外国语学院举办第三期“...
下一条:外国语学院举办第二十一...